Thursday 8 May 2014

Anglicism invading French language


Anglicism is the term used for words which are taken from English language to be used in other languages. Of late, business communication in French language has been found to be invaded by Anglicism. Lot of words like “ASAP”,“brainstorm”, “brainstorming”, “workshop”, “deadline”, “burnout”, “bullet points” are being used liberally in business communication at French offices. According to some of the “Dictionary of new French” (Dictionnaire du Nouveau Français) about 400 new-words from English language have been included in the French language. However, these words have not been entered in the official dictionaries of French language.


Commonly used English jargons like “to-do-list” are being used at workplace liberally which has annoyed the French purists who think that it is utterly useless. They think that poorly stuffed French language with English jargons does not communicate clear thoughts. They think that offices should employ the use of French translators who can provide them with correct French to English translations. Analysts on the other hand have made predictions about this change in French language. According to them, Anglicism is going to grow further in French language and this trend is going to increase steadily in future years.They are of the view that companies often imitate one another and pick up English jargons from conferences and magazines which ultimately increases their efficiency. Many times,companies often use English words because it is more efficient and simple to use than French language.Lot of theorists think that this change will help French companies to work in the way world works! 

2 comments: